Skip to content

… trying to remain silent.

September 16, 2012

To remain silent for me as you know is difficult; although it is almost quiet here …  a couple of magpies also find silence uneasy.
The day stretches a ahead with a million things to do … including a Sanskrit translation.
However a long awaited translation of a Cecilia Meireles‘ poem appeared from Rio.  It jerked a few tears and reminded me of a previous post and fills a gap in my vast un-knowledge

I placed my dream in a ship
and the ship on top of the sea;
—and then parted the sea with my hands
to sink my dream in the deep.

My hands still drip with water
from the blue of the waves thus parted
and the color that runs from my fingers
colors the sands, now deserted.

The wind is approaching from afar,
the night in the cold submits;
under the waves lies dying
my dream, in the hold of a ship…

I will weep as much as needed,
so that I might the sea increase
and that my ship might come to the bottom
and that my dream might cease.

And then, all will be perfect:
the beach smooth, the waters ordered,
my eyes, dry as stones
my two hands, shattered.

No comments yet

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.